dialecte

Langue

2022

Nous expliquons ce qu'est un dialecte, sa relation avec la géographie, les caractéristiques, les types et les exemples. Aussi, les différences avec une langue.

Les locuteurs de différents dialectes de la même langue peuvent se comprendre.

Qu'est-ce qu'un dialecte ?

Dans linguistique, le mot dialecte est utilisé pour désigner les différentes variantes d'une même langue, notamment les variantes géographiques ou régionales.

Plus simplement, un dialecte est une forme de matérialisation d'une langue, c'est-à-dire une manière spécifique de parler la même langue. langage, qui est partagé par un communauté de haut-parleurs (un ville, ongle Région, un pays, un continent, selon l'étendue de la perspective) et qu'il se distingue des autres formes de discours typiques d'autres régions ou d'autres groupes.

Par exemple : la langue espagnole est parlée en Espagne d'une certaine manière, plus ou moins homogène, et en Amérique sinon, plus ou moins homogène. De cette distinction on pourrait parler du dialecte péninsulaire de l'espagnol et du dialecte américain. Les différences entre l'un et l'autre peuvent être aussi précises que dans le premier le mot vous est utilisé pour le second pluriel et informel, tandis que dans le second il est préférable d'utiliser vous.

Les dialectes font toujours partie de la même langue, et il est incorrect de classer une langue qui a peu de locuteurs comme un dialecte. Les langues ont une histoire indépendante (bien qu'elles aient toujours des ponts et des connexions avec d'autres langues), leurs propres règles et une logique particulière.

Au contraire, les dialectes sont des variations ou, si l'on veut, des distorsions de la norme idéale d'une langue. Ainsi, par exemple, les langues aborigènes des peuples colonisés par l'Europe en Amérique, en Afrique et en Asie ne sont que cela : des langues, leurs propres langues, et non des dialectes.

Cette différence est importante, mais comme beaucoup de choses concernant la langue, elle dépend en grande partie de votre point de vue. De nos jours, personne ne penserait à cataloguer l'espagnol, le français, le catalan, l'italien et les autres langues romanes comme autre chose que leurs propres langues autonomes, mais si nous adoptons une perspective historique, nous conclurons qu'ils ne sont rien de plus que des dialectes de Le latin, la langue de l'ancien Empire romain, mort depuis longtemps.

Par conséquent, les dialectes peuvent être considérés comme de simples variantes régionales d'une même langue, bien qu'il soit toujours possible qu'au fil des siècles, ils finissent par devenir des langues différentes. Au lieu de cela, pour se référer aux modes de parle d'une classe social ou un groupe plus petit au sein de la même communauté linguistique, les termes argot, jargon ou sociolecte sont généralement utilisés.

Caractéristiques dialectales

Les dialectes, en général, sont caractérisés par les éléments suivants :

  • Ce sont des formes ou des tendances communes du discours d'une même langue, appartenant à des communautés différentes et généralement géographiquement éloignées.
  • Ils peuvent contenir des sous-dialectes ou des formes dialectales plus particulières en même temps, lorsqu'il y a de plus petites communautés parlantes au sein du même région géographique, par exemple.
  • Ils sont généralement mutuellement intelligibles, sans qu'il soit besoin d'un apprentissage ou une étude préalable, c'est-à-dire : un locuteur d'un dialecte (espagnol américain) et un locuteur d'un autre (espagnol péninsulaire) peuvent se comprendre sans trop d'effort, malgré le fait qu'il existe des variations plus ou moins importantes dans les mots qu'ils utiliser. Ils doivent aussi avoir la même façon d'écrire.
  • Ils peuvent différer sensiblement les uns des autres, tant dans la prononciation de certains phonèmes, que dans le sens de certains mots (lexique), dans l'intonation générale du prière (l'"accent" ou le "air"), ou encore dans la tendance syntaxique.

Types de dialectes

Les dialectes n'ont pas de classification formelle universelle, cependant, il est courant de distinguer entre les variétés prestigieuses (norme éduquée) et les variantes populaires. Cette distinction n'est pas due à des raisons linguistiques, mais politiques et culturelles :

  • Les variantes de prestige sont généralement celles des capitales des pays, des régions les plus riches ou des traditions aristocratique.
  • Les variantes populaires sont généralement associées au vulgaire, aux classes populaires ou inférieures, ou aux régions rurales.

Exemples de dialectes

Voici quelques exemples de dialectes :

L'immense variété des dialectes américains de l'espagnol, que l'on peut grossièrement regrouper en certaines tendances très générales, notamment :

  • Dialecte andin, parlé dans les régions de la chaîne de montagnes de Los Andes en Amérique du Sud.
  • Dialecte du Rio de la Plata, parlé dans les régions du Rio de la Plata en Argentine et en Uruguay.
  • Dialecte des Caraïbes, généralement parlé par les nations les zones insulaires de la mer des Caraïbes et par les régions côtières du Venezuela, de la Colombie, du Panama et du Costa Rica.
  • Dialecte péruvien riverain, parlé sur la côte Pacifique du Pérou.
  • Dialecte chilien, évidemment parlé au Chili.
  • Dialecte d'Amérique centrale, qui occupe l'ancienne région mésoaméricain et ses contiguïtés.
  • Dialecte du nord du Mexique, typique des états mexicains de Chihuahua, Durango, Coahuila, Nuevo León, Sinaloa, Sonora, Tamaulipas, Baja California Sur et Baja California.

Les dialectes hispaniques de l'espagnol péninsulaire, typiques des régions d'Espagne, parmi lesquels :

  • Dialecte castillan, également appelé nord, parlé dans la région de Castille.
  • Dialecte aragonais, parlé en Aragon, mais à ne pas confondre avec la langue aragonaise.
  • Dialecte riojan, parlé dans la région de La Rioja, mais différent de la langue navarraise.
  • Dialecte léonais, parlé dans la région léonaise, mais différent de la langue asturléonienne.
  • Dialecte canarien, typique des îles Canaries.
  • Dialecte andalou, parlé dans la région d'Andalousie et avec une intonation très particulière et reconnaissable.
  • Dialecte madrilène, typique des régions métropolitaines de la capitale espagnole.
  • Dialecte manchego, typique de la région espagnole de La Mancha.

Les dialectes du chinois mandarin, l'une des langues parlées en Chine et celle que l'on voit habituellement lorsque les étrangers apprennent le chinois. Le mandarin a une énorme variation phonologique et tonale, classable dans les cinq variantes suivantes :

  • Dialecte standard de Pékin, qui sert de norme cultivée lorsque l'on parle le chinois mandarin.
  • Dialecte de Yángzhou, typique des régions du sud-est de la Chine.
  • Dialecte de Xi'an, typique des régions du nord-est de la Chine.
  • Dialecte chengdu, typique des régions du sud-ouest de la Chine.
  • Dialecte língbao, typique des régions centrales de la Chine.

Dialecte et langue

La différence linguistique entre une langue et ses dialectes est celle entre un idéal mental et ses manifestations physiques concrètes. C'est-à-dire : la langue est une entité sociale, une abstraction mentale qui se compose d'une logique et d'un ensemble de normes grammaticales, c'est-à-dire une manière de représenter la langue. réalité.

Au contraire, un dialecte est une matérialisation de ces idéaux abstraits, une manière spécifique de les réaliser dans la vie réelle, c'est-à-dire une manière de parler.

Vu sous cet angle, nous parlons tous un dialecte et non une langue, c'est-à-dire que nous partageons avec tous les hispanophones le même système abstrait de représentation et le même ensemble de règles grammaticales à grands traits, mais avec ce système nous produisons des variantes concrètes particulières, différentes formes pour parler la même langue, selon l'endroit où nous l'avons apprise.

La tendance, pour des raisons politiques et sociales, est de penser que la norme éduquée (c'est-à-dire la variante du prestige) de la façon de parler d'un pays est formellement équivalente à la langue, c'est-à-dire qu'elle correspond à l'idéal établi par les normes du langage.

Sin embargo, eso no es cierto: si comparamos el habla de las capitales de cada nación hispanohablante desde Buenos Aires a Ciudad de México, pasando por Bogotá y por Madrid, veremos que son formas dialectales radicalmente distintas, a pesar de formar parte del árbol familiar de l'espagnol.

!-- GDPR -->