clochard

Nous expliquons ce qui est tourmentant, les différentes théories qui existent sur l'origine de ce terme et les différentes significations qu'il a.

On dit que l'origine du terme tourmenter s'est produite à Buenos Aires en 1860.

Qu'est-ce qui tourmente ?

Le terme tourmentant concerne une voix lunfardesque qui a été incorporée dans le dictionnaire de l'Académie royale espagnole. Selon cela, cela signifie rue, paresseux, sans-abri et qui, généralement, vit comme un mendiant.

L'origine de ce terme ne peut pas être connue exactement, cependant, il existe plusieurs théories qui tentent d'expliquer ses débuts, l'une des plus utilisées et qui s'est propagée de voix en voix est celle de l'année 1860, à Buenos Aires.

Théorie sur l'origine du mot tourmentant

C'est parce qu'un travail de construction a dû être fait pour la tuyauterie de eaux courants, pour cela, il était nécessaire d'utiliser d'énormes tuyaux de drainage situés dans les zones côtières de cette province. Dans ces tuyaux les « vagabonds » commencèrent à devenir de plus en plus présents, qui s'y installèrent pour avoir un endroit où ils pourraient être au moins quelques heures par jour.

le fait La chose la plus importante est que les tuyaux de drainage aient une marque inscrite appelée "A.Torrant", C'est de là que vient le terme tourmenter et le sens a été donné à ces vagabonds qui parcouraient ces lieux. Il est important de noter qu'il s'agit d'une rumeur qui s'est propagée au fil des ans et qu'il n'est pas possible de savoir si c'est vraiment vrai ou non.

De nombreux écrivains et historiens confirment qu'il n'y a jamais eu de entreprise appelé A.Torrent qui était lié aux travaux sanitaires de la ville de Buenos Aires.

Le mot tourment n'est pas non plus cité par les auteurs du siècle dernier qui étaient chargés d'étudier le vagabondage et d'autres termes qui s'y rapportent. Certains affirment qu'il ne s'agit que d'une expression à cent pour cent de Buenos Aires et qu'il n'y a pas beaucoup d'autres explications à ajouter.

Pendant ce temps, le dictionnaire de l'Académie royale espagnole reconnaît ce mot comme typique de l'Argentine et de l'Uruguay, où sa signification est vague, paresseuse, etc.

Une autre explication qui a émergé est qu'à l'époque de l'esclavage dans le Río de La Plata, ils ont mis leurs ouvriers Pour torréfier les grains de café, correctement indiqué, cette activité est appelée « torréfaction ».

Ainsi, lorsque des esclaves décidé de faire une pause, on disait qu'ils « tourmentaient », une forme sous laquelle apparaîtra plus tard le terme de tourment, qui désignerait ceux qui ne voulaient pas travailler et ne remplissaient pas leurs obligations.

Autres usages de « tourmenter »

Il est courant d'appeler quelqu'un qui se trouve avec plusieurs femmes en même temps en train de tourmenter.

D'autres fois, le mot tourmenter, utilisé comme adjectif, veut se référer au sentiment Chauffer, que quelque chose est très chaud. Cependant, cette expression est rarement utilisée par les femmes. personnes et les auteurs, c'est-à-dire que personne ne s'exprime avec "le soleil est trop tourmentant", on dit communément "le soleil est très fort ou atroce".

Beaucoup conclusions se sont connus et l'un d'eux est que le terme tourmenter a son origine en Espagne et qu'il a été pris pour Amérique par les immigrés espagnols.

Malgré toutes les significations qui passaient à travers le l'histoireLa plupart des gens, en particulier en Argentine et en Uruguay, utilisent le mot tourmenter pour désigner une personne paresseuse et paresseuse qui n'a aucune envie de travailler, encore moins de subvenir à ses besoins.

Il est également courant d'appeler quelqu'un qui se trouve être avec plusieurs femmes en même temps en train de tourmenter, quelqu'un qui est considéré comme un menteur et qui assiste généralement à de nombreuses soirées.

Ce mot n'est pas toujours pris comme quelque chose de négatif. Plusieurs fois, un individu est classé comme tourmentant pour posséder un certain niveau de charisme et de ruse, c'est pourquoi il ne ferait pas référence à quelqu'un comme vagabond ou paresseux.

Il y a plusieurs chansons où ils nomment cette expression, l'une d'elles, bien connue, est celle que le célèbre chanteur Joaquín Sabina dédie à son grand ami Joan Manuel Serrat. La chanson s'intitule "Atorrante Universal". D'après les explications de l'auteur, il raconte la grande admiration qu'il éprouve pour son ami.

!-- GDPR -->