anglicisme

Langue

2022

Nous expliquons ce qu'est un anglicisme, comment ils sont incorporés dans la langue, quels types existent et des exemples d'utilisation quotidienne dans divers domaines.

Les anglicismes sont fréquents en raison de l'importance de l'anglais dans les affaires, les médias et la technologie.

Qu'est-ce qu'un anglicisme ?

Les anglicismes sont les emprunts linguistiques de l'anglais à d'autres langues, c'est-à-dire aux mots, aux tournures et aux idiomes que, dans notre cas, l'espagnol emprunte souvent à l'anglais, bien qu'il ait ses propres ressources pour dire la même chose. C'est une sorte de l'étrangeté qui, selon les cas et les points de vue, peuvent être qualifiés de barbarie ou de néologisme, selon les raisons qui motivent son utilisation.

Les anglicismes sont très courants aujourd'hui, en raison de la grande importance de l'anglais en tant que langue commerciale, médiatique et technologique, en particulier dans nations Oui régions géographiques qui ont traditionnellement été en contact avec la culture britannique ou américaine. Ses principaux domaines sont généralement les parle adolescent, le jargon du show business et l'Internet, hispanophones et expressions idiomatiques spécialisé dans le domaine scientifique et technologique.

Comme tous les étrangerismes, les anglicismes sont rejetés et combattus par les positions les plus puristes du langageEn d'autres termes, par ceux qui considèrent son incorporation dans la langue inutile, puisqu'il a généralement la capacité de nommer n'importe quelle référence ou, en tout cas, de créer de nouveaux mots pour le faire. En revanche, d'autres pensent que les mots étrangers peuvent être nécessaires, lorsqu'ils comblent une lacune dans la langue elle-même.

Les anglicismes, dans tous les cas, peuvent consister en :

  • Prêts lexicaux, c'est-à-dire dans des mots ou des idiomes copiés textuellement de l'anglais (comme « online » au lieu de « online »).
  • Termes hispanisés (tels que « tweet »), bien qu'ils soient souvent reconnus dans de nombreux cas comme de nouveaux éléments de la langue espagnole (c'est-à-dire comme des néologismes).
  • Des rebondissements syntaxiques et des phrases fixes (telles que « faire sens » au lieu de « avoir un sens », par imitation de de donner un sens Anglo-Saxon).

Types d'anglicisme

Il n'y a pas de classification formelle des anglicismes, mais en général ils peuvent être différenciés entre ceux qui viennent enrichir la langue et combler ses nids-de-poule (nécessaire) et ceux qui répondent à des raisons banales comme la mode, et qui plutôt appauvrissent la langue (inutile) . Les premiers finissent généralement par rejoindre formellement la langue, tandis que les seconds ne le font pas.

C'est le cas, par exemple, de l'utilisation de la narration au lieu de « narratif » dans certains circuits professionnels, jugé totalement inutile et fruit d'une gesticulation. Alors que les anglicismes comme Logiciel ils sont beaucoup plus difficiles et lourds à traduire en espagnol, c'est pourquoi ils ont été acceptés comme néologismes.

Cependant, nous devons nous rappeler que régner d'une langue, au fil du temps, finit toujours par être l'usage qu'en font ses locuteurs, de sorte que ces deux catégories d'anglicismes peuvent changer d'une époque à l'autre. La langue, après tout, est un organisme vivant.

Exemples d'anglicismes

Voici des cas distincts d'anglicismes :

  • Logiciel, Matériel, ordinateur (à partir de Ordinateur personnel), l'Internet, En ligne, Torrent, E-mail, Copie, Discuter, Lien, Blog, la toile, Application, Souris, CD (à partir de Disque compact), DVD (à partir de Disque de vidéo digital), Bluetooth, Cliquez sur, Zoom, Routeur, Modem, Changer, et d'autres termes du monde de l'informatique et télécommunications.
  • Entreprise, Fonderie, Dans les coulisses, Montrer, Mode, Branché, jeans, Voir, Directeur, VIP (à partir de Personne très importante), Boom, Caleçon, Culotte et d'autres termes du monde de la mode et du divertissement, en particulier américain.
  • Commercialisation, Terrain, Livraison, PDG (à partir de Chef de la direction), droits d'auteur, Évaluation, Stocker, Bannière, En espèces, Confiance, Dumping, Couler, Sous-traitance, encadrement et d'autres termes économiques, financiers ou d'entreprise.
  • Polar, Premier, Télé réalité, Loisir, Divulgacher, Seul, Camping, LP (à partir de Longue lecture), Personnaliser ou personnalisation (au lieu de « personnalisation ») et d'autres termes liés à la musique, aux films, aux jeux vidéo et au divertissement.
  • Le rugby, Le golf, Criquet, club, Volley-ball¸ Basketball, Saut à l'élastique, Fonctionnement Oui coureur, Football, Le jogging, Le jogging, Coin, Peine, planche à roulette, but et d'autres termes du monde du sport.
  • D'autres voix utilisées au quotidien telles que Parking, Test, Bacon, Croisillons, Brique tétra, Essuyer, D'accord, Hippie, Zombi, Galerie marchande, achats, Après le travail ou Heureux Heure.
!-- GDPR -->