prescrit

Nous expliquons ce que signifie prescrit, des exemples et sa signification lorsqu'il provient d'un verbe transitif ou intransitif.

Prescrire a des significations différentes selon qu'il s'agit d'un verbe transitif ou intransitif.

Que signifie prescrit ?

Avec les adjectifs prescrit ou prescrit, tous deux provenant de verbe prescrire, nous nous référons à quelque chose qui a été prescrit, ordonné ou déterminé, ou qui a expiré parce que sa durée de validité s'est écoulée.

Les deux sens sont valables pour cet adjectif, héritage du verbe latin je m'entraînerai ("écrire au début" ou "inscrire"), mais ne doit jamais être confondu avec les formes incorrectes "prescrit" Soit "prescrit”. En revanche, les deux formes courantes en espagnol de la région du Río de la Plata sont tolérables : prescript et prescript.

La différence entre ces deux sens du verbe prescrire est cependant différenciée par la transitivité ou intransitivité du verbe Lorsque le verbe est transitif, c'est-à-dire qu'il a un Objet direct dans la phrase, le sens qui lui correspond est celui de « prescrire », « ordonner » ou « déterminer ». Par exemple : « le médecin m'a prescrit un médicament » ou « cette ordonnance doit être prescrite par un juge ».

D'autre part, lorsque le verbe agit de manière intransitive, c'est-à-dire qu'il ne nécessite pas d'objet direct, son sens passe à "expiré" ou "expiré". Par exemple : "L'amende qu'ils m'ont infligée a expiré l'année dernière" ou "Votre mandat de gérant a expiré dès que vous avez annoncé votre démission".

Regardons d'autres exemples de phrases :

  • « Avez-vous apporté l'ordonnance du médecin ? Ou ne t'a-t-il encore rien prescrit ?"
  • "Le procès de la famille contre l'Etat s'est prescrit aujourd'hui sans conséquences".
  • « Les crimes que vous avez commis à Atacama n'ont-ils pas encore été prescrits ?
  • "Ce mandat d'arrêt est prescrit par les juridictions internationales compétentes."

prescrit ou prescrit

Il existe deux formes différentes pour cet adjectif : prescrit et prescrit, ce dernier étant plus courant dans les régions hispanophones proches du Río de la Plata, en Amérique du Sud, plus précisément en Argentine et en Uruguay. Les deux formes sont acceptables et, selon le Dictionnaire des doutes de l'Académie royale espagnole, il n'y a pas de divergence (sauf phonétique) entre les deux mots.

!-- GDPR -->